ペルーの旅 PERU vol.4 / Las Islas Ballestas - Pisco - Ica (1998)

[vol.1]  [vol.2]  [vol.3]  [vol.4]  [vol.5]  [vol.6]  [vol.7]  [vol.8]  [vol.9]  [vol.10]



- Las Islas Ballestas  バジェスタス諸島 -



The beauty of the world where no human lives.

人の住まない世界の美しさ。




The sound of sea lions, echoing in the cave, makes me feel like I could be a sea lion.

アシカの声、洞窟に反響して、アシカになれそうな気になる。




The sound of seabirds pierces the sky.

海鳥の声、空に刺さる。




I had heard sea lions' and sea birds' voices through speakers in the past, but the real things were completely different.

アシカの声も、海鳥の声も、スピーカーから聴いたことがあった。でも、すべてが違ってた。





- The Paracas Candelabra -

I may be leaving a riddle for the future, too.

未来への謎かけを、僕も残しているのかもしれない。





- Picso  ピスコ -

In a dry town, laundry dries quickly.

乾燥の街、洗濯物もすぐ乾く。




Hmmm, the smell of the seashore.

うーん、磯臭し。




He will probably first get to know the smell of this city when he leaves here.

この街を離れたとき、この街の匂いを知るんだろうな。




Running because it feels good.

走るのは、気持ちいいから。





- Ica  イカ -

Cactus fruit is full of thorns, but soft and sweet.

サボテンの実。棘だらけだが、柔らかく甘い。





                                        
[vol.3]  >  vol.4  >  [vol.5]